2009年09月13日 (日) 22:52 | 編集
セガレが前期の期末試験を目前に控えているんです。
で、歴史の教科書を見ながらセガレと話していると、、、
今って、高句麗は「こうくり」じゃなくて「コグリョ」なんですね。
新羅は「しらぎ」じゃなくて「シルラ」だし。
百済は「くだら」じゃなくて「ペクチェ」、、、
ま、これが「本来の読み方だ」と言われれば、確かにそうなんだけど。
でも、同時代の中国の王朝名:殷、周、秦、漢、魏、宋などの名前は以前からの読み方のまま。
中学生達は混乱しないのかな?
「それが普通」になって慣れちゃうのかな。
思えば、イギリスなんてのも本来の読み方とは違いますけどね。
日本って本当に韓国に気を遣っているのね。
でも、韓国では日本のことを「イルボン」と言いますよね。
別に「イルボン」と読んでもらって一向に構わないんですけど。
ま、こっちも現在の韓国を「だいかんみんこく」と読んでますしね。
教科書ではどうなってるんだろ???
あ〜めんどくさい。
で、歴史の教科書を見ながらセガレと話していると、、、
今って、高句麗は「こうくり」じゃなくて「コグリョ」なんですね。
新羅は「しらぎ」じゃなくて「シルラ」だし。
百済は「くだら」じゃなくて「ペクチェ」、、、
ま、これが「本来の読み方だ」と言われれば、確かにそうなんだけど。
でも、同時代の中国の王朝名:殷、周、秦、漢、魏、宋などの名前は以前からの読み方のまま。
中学生達は混乱しないのかな?
「それが普通」になって慣れちゃうのかな。
思えば、イギリスなんてのも本来の読み方とは違いますけどね。
日本って本当に韓国に気を遣っているのね。
でも、韓国では日本のことを「イルボン」と言いますよね。
別に「イルボン」と読んでもらって一向に構わないんですけど。
ま、こっちも現在の韓国を「だいかんみんこく」と読んでますしね。
教科書ではどうなってるんだろ???
あ〜めんどくさい。
この記事へのコメント
ひぇ〜〜、、めんどくせェ〜〜。
んじゃ、「だいかんみんこく」じゃなくて、「デハンミングク」って言わなきゃイケないんじゃネェか?
でも将来。韓国旅行で役に立つかも。
んじゃ、「だいかんみんこく」じゃなくて、「デハンミングク」って言わなきゃイケないんじゃネェか?
でも将来。韓国旅行で役に立つかも。
2009/09/14(月) 12:51 | URL | オレ #-[編集]
まったくイライラしちゃいますね!この傾向ますます強くなるのでは。。百済をペクチャだと?クダラナイ!。。。これオヤジギャグです。わかります?
2009/09/14(月) 12:53 | URL | MTI #-[編集]
う〜む、、、たしかに旅行に行った時は役に立つかも。
チュヌン イルボンサラン ミダ〜っ てか?
MTIさん、オヤジギャグ、解りますよ。
いわゆるひとつのダジャレですね(笑)。
チュヌン イルボンサラン ミダ〜っ てか?
MTIさん、オヤジギャグ、解りますよ。
いわゆるひとつのダジャレですね(笑)。
2009/09/14(月) 13:48 | URL | MG #Qi8cNrCA[編集]
子供がいないおいらにとっては
中学が2学期制になってたのも驚きです。
ゆとりの前ですか、後ですか?
中学が2学期制になってたのも驚きです。
ゆとりの前ですか、後ですか?
2009/09/14(月) 14:05 | URL | 同級生 #-[編集]
ああ、そういえばそうですね。
公立の中学が3学期制から前後期制になったのっていつなんでしょうね?
誰か知りませんか?
公立の中学が3学期制から前後期制になったのっていつなんでしょうね?
誰か知りませんか?
2009/09/14(月) 14:52 | URL | MG #Qi8cNrCA[編集]
韓国語は
「パン ニ ハム ハサムニダ」しか知らないっす(^_^;)
イギリスの正式名は
ぐれぇと・ぶりてん??
「パン ニ ハム ハサムニダ」しか知らないっす(^_^;)
イギリスの正式名は
ぐれぇと・ぶりてん??
2009/09/14(月) 16:49 | URL | NGM #-[編集]
それだけ知っていれば十分だす!
イギリスは、え〜っと、、、たしか、、、
ユナイテッドキングダムオブグレートブリテン
だったっけかなぁ。。。
イギリスは、え〜っと、、、たしか、、、
ユナイテッドキングダムオブグレートブリテン
だったっけかなぁ。。。
2009/09/14(月) 18:10 | URL | MG #Qi8cNrCA[編集]
これって、お互いに人名・地名などをその国の発音で呼び合いましょうというマスコミの「相互主義」が10年ほど前に出来たからでしょう。
中国とはその協定?が結ばれていません。
中国とはその協定?が結ばれていません。
2009/09/15(火) 08:28 | URL | KY #-[編集]
たしかに。
中国の人が日本の地名を日本語読みで書こうとすると、漢字で表音しないといけないから、わけがわからなくなりますもんね。
つうことは、「イルボン」と「だいかんみんこく」だけが例外なんですかね?
中国の人が日本の地名を日本語読みで書こうとすると、漢字で表音しないといけないから、わけがわからなくなりますもんね。
つうことは、「イルボン」と「だいかんみんこく」だけが例外なんですかね?
2009/09/15(火) 08:40 | URL | MG #Qi8cNrCA[編集]


